Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
13.11.2011 20:09 - Успех - Емили Дикинсън
Автор: vladun Категория: Поезия   
Прочетен: 3259 Коментари: 12 Гласове:
20


Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg
Успехът най е сладък,
ако не си успявал:
измъчва ли те жажда -
нектара оценяваш.

Войникът, който днес
под флаг побѐден крачи,
би дефинирал трудно
победата що значи,

но повален, умиращ,
ще чува ясно ехо,
в агония как свирят
тръбите на успеха.

Success

Success is counted sweetest
By those who ne,er succeed.
To comprehend a nectar
Requires sorest need.

Not one of all the purple host
Who took the flag to-day
Can tell the definition,
So clear, of victory,

As he, defeated, dying,
On whose forbidden ear
The distant strains of triumph
Break, agonized and clear!




Гласувай:
20



Следващ постинг
Предишен постинг

1. mariposatracionera - Сърцето ми пее, като чета такива хубави неща. А и като философия ми допада 1: 1.
13.11.2011 20:37
Благодаря ти, Влади!При теб има даже повече римувани места, отколкото при Емили, което го считам за огромен плюс.
цитирай
2. vladun - Много е трудна за превод, тъй като ...
13.11.2011 20:44
Много е трудна за превод, тъй като думите и фразите в английския обикновено са по-къси...а това с римите така е дошло, не съм искал преводът да засенчва по някакъв начин оригинала, който наистина е прекрасен:)
Ценя коментара ти, Гал, хората и тук и в другите сайтове рядко споделят мнение под преводи, особено на поезия!
Така че - двойно съм ти благодарен!
цитирай
3. анонимен - невероятно добър превод! прекр...
13.11.2011 22:10
невероятно добър превод! прекрасно звучене!
цитирай
4. kleopatrasv - Харесвам афоризмистичните ти р...
13.11.2011 22:58
Харесвам афоризмистичните ти рими, винаги ме замислят.
Поздрави, vladun !
цитирай
5. vladun - невероятно добър превод! прекр...
13.11.2011 23:54
анонимен написа:
невероятно добър превод! прекрасно звучене!

Благодаря ти!
цитирай
6. vladun - Радвам се, Клео,
13.11.2011 23:55
kleopatrasv написа:
Харесвам афоризмистичните ти рими, винаги ме замислят.
Поздрави, vladun !

и ти благодаря!!!
Приеми и ти поздравите ми!:)))
цитирай
7. esen - Благодаря ти,
16.11.2011 23:48
че този стих стигна до мен с чудесния ти превод!
цитирай
8. vladun - Много ме зарадваха топлите ти думи, Злате, благодарностите са от мен!:)
17.11.2011 14:23
esen написа:
че този стих стигна до мен с чудесния ти превод!

цитирай
9. vichra - Благодаря ти много за всичко!
17.11.2011 16:26
Харесвам стихотворението! Предполагам, че да се направи такъв превод е много трудно. Възхищавам се на майсторското ти умение да подреждаш думичките така, че да звучат като музика!
цитирай
10. vladun - :)))
17.11.2011 16:42
vichra написа:
Харесвам стихотворението! Предполагам, че да се направи такъв превод е много трудно. Възхищавам се на майсторското ти умение да подреждаш думичките така, че да звучат като музика!

Надявам се всичко скоро да се подреди така, както са подредени думичките тук:)
Благодаря за отзива, а пък и с прочутата авторка сте и съименнички...
Поздрави, Еме!
цитирай
11. aqualia - Преводът ти е много, много сполучлив!
21.11.2011 17:04
Владун,
Здравей! Преводът ти е много, много сполучлив!
И аз се хванах да търся съвпаденията и римите, което издаде една педантичност, която по принцип нямам! Браво на смелостта да посегнеш към Дикинсън, а Емили ми е любима поетеса, благодаря ти!
цитирай
12. vladun - !:)))
21.11.2011 22:04
aqualia написа:
Владун,
Здравей! Преводът ти е много, много сполучлив!
И аз се хванах да търся съвпаденията и римите, което издаде една педантичност, която по принцип нямам! Браво на смелостта да посегнеш към Дикинсън, а Емили ми е любима поетеса, благодаря ти!

Педантичност ми трябва, бих приел с удоволствие и всяка забележка по превода, която би го направила още по-добър.:) А Емили Дикинсън е позната на българския читател от преводите на Цветан Стоянов, Далчев също е превел няколко стиха...Съзнавам, че е авантюра от моя страна, но е страхотно удоволствие да вникваш докрай в стиховете и.
Благодаря, Лили!:)
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: vladun
Категория: Поезия
Прочетен: 990566
Постинги: 190
Коментари: 3243
Гласове: 4932
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930