Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
04.08.2015 16:58 - Умрях за красота.../449/
Автор: vladun Категория: Поезия   
Прочетен: 1118 Коментари: 2 Гласове:
4


Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg

Емили Дикинсън
449
превод Владимир Виденов

Умрях за красота – едва
във гроба бях наместен –
и друг, за истина умрял –
положиха в съседство.

Попита той: - Защо умря?
- За красотата – казах.
- Те с истината са едно –
с теб братя сме по казън.

И разговорът продължи –
на гроба през стената –
дорде мъхът по нас изби
и скри ни имената.

Emily Dickinson
449
I died for Beauty—but was scarce

I died for Beauty—but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In an adjoining Room—

He questioned softly “Why I failed”?
“For Beauty”, I replied—
“And I—for Truth—Themself are One—
We Brethren, are”, He said—

And so, as Kinsmen, met a Night—
We talked between the Rooms—
Until the Moss had reached our lips—
And covered up—our names—





Гласувай:
5
1



Следващ постинг
Предишен постинг

1. stela50 - Много хубав стих и превод...
04.08.2015 19:12
Поздравления, Влади !
цитирай
2. vladun - Благодаря, Таня! И с мъничко зак...
04.08.2015 19:57
Благодаря, Таня! И с мъничко закъснение, но от сърце - честит рожден ден!
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: vladun
Категория: Поезия
Прочетен: 631147
Постинги: 174
Коментари: 3205
Гласове: 4788
Календар
«  Август, 2017  
ПВСЧПСН
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031